Prasasti Sirah Keting

Teks Prasasti Sirah Keting

SISI DEPAN [D.33]

  1. //o// om swastha dirghayurâstu 2. //o// san hyan wisņu sirâśarīra sira rin bhuwana
  2. subhagawasta rin praja. swastha śri jayawarşadi
  3. gwijayaśāstraprabhu’ saphala siněmbahin sa
  4. råt. saksät bhaskaracandratirtha sira tä
  5. mrta ri hajen “ikan sarat kabeh “astwä
  6. ninkyi sahasracandra panaděg nira sini
  7. wi hanen jagatkṛta // swasti saka
  8. warşâtīta 1026. karttika³ må
  9. sa tithi pañcadasi śuklapakşa*. “amṛtama
  10. sa samankana. ha. pa. ca. ni laŋkir. Graha
  11. căra. wawakarana. Siwayoga. kṛtamanda-
  12. hyan kuweradewatâ. mrcikarāśi’. ‘iri
  13. ka diwāśanira sira śrī śästraprabhu sira san
  14. potra ali…i….. naparab anak
  15. ni sira san-apañji wijayamṛtawarddha(na) [D.172]
  16. sira śri “iśanadharmmawansatguhanantawi
  17. kramotungadewâdhipatinâmasaña
  18. skäräbhişeka. “irika diwasa nikaŋ a
  19. titiḥ mañaran marjaya. “inanugrahan de ni
  20. ra śri jayadṛtaprabhu ikâ ta rakşa(kmi).. (h)… “ira
  21. (kate)gub

SISI KANAN [D.33]

  1. (ri)prabhut…..
  2. (n)danuky madu
  3. du(lan) (inha)
  4. (mak aliwwan “awr)
  5. (sabha) ado
  6. dota susursusuran
  7. domdoman ragi
  8. ado(dota) beşa
  9. mås. acurin. “atěhě
  10. r°i wnaňanyâñanśwa dampa
  11. blaḥ karajyan. mu..
  12. ri hana ni wanir(a)kti. (sima)
  13. dāna nikaŋ marjaya de nira
  14. sira śri jayaprabhu. Apa
  15. n pâwak ri ka(di). °i [D.172].. prabhu bha
  16. țăra sakṣāt wiṣṇwanśâ
  17. tan wnan tan wa
  18. lěsâsiḥ in anugraha ni
  19. ra wwan huwus mamuhuta
  20. ŋi kabhaktin ri sira mataŋ
  21. nyan wineḥ kaki marja

SISI BELAKANG

  1. ya makmitana saŋ hyan °ajñā haji anugraha. raşâmṛta su
  2. baddhakna pageḥnyânugraha nira sira śrī jayaprabhu ᵒirikāņ
  3. atitiḥ manaran marjaya. yadyan ikan marjaya
  4. mantuka rin koluyan makasoňa kawnanan saŋ hyaŋ rā
  5. jânugraha. kâŋken “onkara’ mangalâstawānya rin rät
  6. kalilirana deni wka wetnya mne hlěm ta ri dlaha nin
  7. dläha de san ‘anagata prabhu. kasakşyan de tanda ra
  8. kryān rin pakirakiran, makamangala sira dewara
  9. ja tuhan mapatiḥ san-apañji jayadhara. Karuhun
  10. sira mpunku śewasogata, samget i tirwan. Samget
  11. (nu)r san-apañji samawa. samgět raņukabayan.
  12. san-apañjimadimana. sogata mpu wunas…
  13. tanda san-adimantri. rakryan ka [D172] nuruhan sa
  14. ……….yaprabhu. san-apa [D.172]
  15. ñji tkajaya, rakryan huwun. ateher manumbuk i
  16. kryan pulun kajan. “ateher masalésiḥ, samgat i
  17. wka mapanji waśenrät dumadyaken san hyan “ajñā
  18. haji räjânugraha, kunan ri sděñan yan hananyayu….
  19. kşańruddha. knána denda kā 1 su 5. °atěhěr ma
  20. kabyět karmmaknan. salwirniken janma i
  21. rin ‘ihatraparatra. salwirniŋ janma

SISI KIRI

  1. nyå mon brahmana [D.33]
  2. mon ksatriya.
  3. mon wesya.
  4. mon sudra. “anru
  5. ddhanapaka rin “anugra
  6. yatika “ikan
  7. wwan maŋkana kramanya.
  8. Pastu bhasmībhūtâtma
  9. han hawu. “atěhě
  10. r śrahakna huripnya ri
  11. yamadewatâ //
  12. lina nira //o//
  13. on [D.172] indah ta ki
  14. ta kamuŋ hyan śrī ha [D.172]
  15. “agasti
  16. maharși. pürbwa. daksina.
  17. paścima. “uttara. maddhya.
  18. neriti. Bā
  19. “airśanya. “ū
  20. rddhamadhaḥ. // sira patra
  21. … har sara .d.//

 

Terjemahan Teks Prasasti Sirah Keting

(SISI MUKA)

  1. //o// semoga sejahtera dan berumur panjang [om swastha dirg hayurȧstu] [D.33]
  2. //o// sebagai wujud Sang Hyang Wisnu wujudnya didunia (san hyan wisnu siráfarira sira rin bhuwana]
  3. mempunyai nama yang mashur di kerajaan [subhagawasta rin praja), kesejahteraan [swastha] Śri Jayawarsadi
  4. gwijaya Săstraprabhu menjadi pemujaan seluruh dunia [saphala sinembahin sa
  5. rát], seolah-olah Matahari, Bulan dan air suci [saksāt bhaskaracandratirtha] dialah maut [sira tå
  6. mrta] dihadapan seluruh dunia semua memberi berkah pada [ri hajen “Ikan sarat kabeh “astwa
  7. ninky] seribu bulan naik tahtanya untuk kemakmuran dunia [sahasracandra panaděg nira sini
  8. wi hanen jagatkṛta] // Selamat tahun Saka yang telah berlalu 1026 tahun [swasti saka
  9. wardtīta 1026], hari sabtu pahing paringkelan Haryang tanggal lima belas paro terang bulan Karttika [karttikama
  10. sa tithi pañcadasi śuklapakşa]. amṛtamā
  11. sa samankana, ha¹º, pa¹¹, ca¹². Wuku Lankir. Grahacaranya (?) [ni lankir. Graha
  12. căra], Karananya Wawa [wawakaraṇa], Yoganya Siwa [siwayoga), Mandalanya Krta [krtamanda
  13. la]. dewatanya saat itu Hyan Kuwera [kuweradewata], Rasinya saat itu Mrcika.[mṛcikarasi]. itulah [“iri
  14. ka] saatnya yang mulia Śri Sastraprabhu [diwaśanira sira śrī sastraprabhu] ia adalah putra [sira san
  15. potra] (1)ali… di….. n anaknya yang mulia bernama [“aparab Danak
  16. ni sira] Sang Apañji Wijayamṛtawarddha(na) [D.172]
  17. ia yang nama nobatnya Śrī Iśānadharmmawanśatguhanantawi
  18. kramotungadewâdhipatinâmasana
  19. skāra [sira śri ‘iśanadharmmawansatguhanantawi
  20. kramotungadewâdhipatinâmasana
  21. skārâbhişeka], itulah saatnya sais yang bernama [‘irika diwasa nikan a
  22. titiḥ mañaran] Marjaya itu dianugrahi oleh yang mulia [‘inanugrahan de ni
  23. ra] Śri Jayadṛtaprabhu itulah perlindungan [°ikâ ta rakşa] (kmi)… (h)… ira
  24. keteguhan [(katě)guḥ

SISI KANAN [D.33]

  1. …….. kepada Prabhu [(ri)prabhut …..]
  2. (n)danuky……….. madu
  3. du(lan) (“inha)
  4. (mak aliwwan awr)
  5. (sabha)………memakai kain panjang bagian bawah [“ado
  6. dota] bermotif Susur-susuran
  7. motif jarum berwarna merah [domdoman rági]
  8. memakai kain panjang bagian bawah [‘ado(dota)
  9. mas, bermain curing [“acurin], setelah itu.[‘atěhe
  10. r) ketika maju melakukan [i wnananyananśwa] pembagian tahta kerajaan [dämpa
  11. blaḥ karajyan], mu..
  12. saat ada keberanian [ri hond ni wani) r(a)kti. (sima”)
  13. pemberian dari [dana nikan] pejabat Marjaya oleh yang mulia [de nira
  14. sire] Sri Jayaprabhu. sebab [“apa
  15. n] seluruh tubuh seperti pada [pawak ri ka(di). “1] [D.172] Prabhu Bha
  16. tåra seolah-olah penjelmaan dewa Wisnu [saksat wisnwansa [D.172]
  17. watāra), tidak berwenang tidak membalas kebaikan pada [tan whay tan wa
  18. lisäsiḥ in) anugrahnya kepada orang [“anugraha ni 19. ra wwan] telah memberitahukan [huwus mamuhuta
  19. kesetiaannya kepadanya [kabhaktin ri sira], itulah sebabnya [matan
  20. nyan] memberi kakek Marjaya menyimpan [wineḥ kaki marja

SISI BELAKANG

  1. ya makmitana] Sang Hyang perintah raja yang berisi anugrah [san hyan ajña haji anugraha], maksudnya memberikan kemantapan [raşâmṛtasu
  2. baddhakna]¹ meneguhkan anugrahnya yang mulia [pagěhnyanugraha nira sira] Śrī Jayaprabhu kepada [irikan]
  3. yang berkendaraan/menunggang kuda bernama Marjaya [“atitih mañaran marjaya), meskipun Marjaya itu [yadyan “ikan marjaya)
  4. kembali dengan kesedihan [mantuka rin koluyan] berusaha mendapatkan perlindun gan dari Sang Hyang Anugrah Raja [makasona wnanan saŋ hyan rå
  5. janugraha], seperti mengungkapkan kata Ong [kånken “onkara] memohon berkat kepada dunia [mangalastawanya rin rät]
  6. digantikan (kalilirana] oleh keturunannya saat ini sampai di kemudian hari [deni wka wetnya mne hlem ta ri dlaha nin
  7. dláha] oleh raja yang mengantikan [de sang “anagata prabhu] disaksikan oleh [kasaksyan de] pejabat Tanda Ra
  8. kryan di Pakirakiran, dipimpin oleh yang mulia [makamangala sira] Dewara
  9. já, pejabat Tuhan Mapatih yaitu Sang-Apañji Jayadhara, nenek moyang yang mulia [karuhun
  10. sira] Mpungku Sewasogata, pejabat Samgět di Tirwan, pejabat Samget
  11. (nu)r yaitu Sang Apañji Samawa, pejabat Samgět Ranu Kabayan
  12. yaitu Sang Apañjimadimana, penganut agama Buddha [sogata] Mpu Wunas…
  13. pejabat Tanda yaitu Sang Adimantrī, pejabat Rakryan Ka [D172] nuruhan yaitu Sa(n)
  14. ……… yaprabhu, yaitu Sang Apa
  15. fiji Tkajaya, pejabat Rakryån Huwung, setelah itu melengkapi kepada [“ateher manumbuk i] pejabat Ra
  16. kryan Pulung Kajang, setelah itu [“atëher] Masalésiḥ, pejabat Samgat di
  17. Wka yaitu Mapañji Waśenrat menjadikan Sang Hyang perintah raja yang berisi anugrah raja [dumadyakën san hyan “ajña
  18. haji rajanugraha), adapun saat [kunaŋ ri sděnan yan handnydyu…
  19. kşańruddha]. kenai denda 1 kati 5 suwarna [knäna děnḍa kā 1 su 51, setelah itu mengucapkan sumpah [“atëher ma
  20. sapatha), engkau akan menderita akibat perbuatanmu [kabyet karmmaknan], segala macam manusia di [salwirnikeŋ janma i
  21. kehidupannya [katmahanya], didunia dan diakhirat [rin “Thatraparatra], segala bentuk inkarnasinya [salwirnin janma

SISI KIRI [D.33]

  1. nya] baik berupa [mon] Brahmana.
  2. maupun [mon] Kṣatriya.
  3. maupun Petani [mon wesya],
  4. maupun [mon] Sudra, menghentikan kepada anugrah [“ańru
  5. ddhanapaka rin anugra
  6. ha), yaitu [yatika “ikan]
  7. orang yang kelakuannya demikian [wwaŋ maŋkana kramanya
  8. pasti akan rusak binasa menjadi abu [‘astu bhasmibhutâtma
  9. han hawu], setelah itu [“atěhě
  10. r menyerahkan hidupanya kepada [śrahakna huripnya ri ]
  11. Dewa Yama [vamadewata] //
  12. katanya [lina nira] // o //
  13. on [D.172] dengarlah olehmu engkau [“indaḥ ta ki
  14. ta komun] Hyang Sri Ha
  15. ricandana, Agasti,
  16. Maharşi, Timur [purbwa], Selatan [daksina],
  17. Barat [paścima], Utara [“uttara], Tengah [maddhya), 18. Tenggara [“agneya), Barat Daya [neriti], Barat Laut [bd
  18. yabya], Timur Laut [°aisanya], Tertinggi [“u
  19. rddhamadhaḥ]. // yang mulai Patra [sira patra]
  20. .. har sara d.//

 

Sumber: Anugerah Sri Maharaja, Edhie Wurjantoro, Hal. 259-267.

 

Tonton juga video youtube kami di channel Waskita Jawi.

Bagikan Artikel ini:
Ziyyulhaq
Ziyyulhaq
Articles: 10